Loading...
Localizzazione di contenuti Web 2017-11-09T11:30:48+00:00

Localizzazione di contenuti Web

SERVIZI DI TRADUZIONI

Traduzioni legali
Traduzioni giurate
Economico-finanziarie
Medico scientifiche e farmaceutico
Traduzioni tecniche
Editoriali e letterarie

SERVIZI DI INTERPRETARIATO

Interpretazione simultanea e chuchotage
Interpretazione consecutiva
Interpretazione di trattativa

ALTRI SERVIZI

Revisione testi
Localizzazione di contenuti Web

La localizzazione di contenuti e siti Web non è una semplice trasposizione di testi da una lingua all’altra, ma un’operazione complessa e delicata che coinvolge figure professionali diverse e ha bisogno di una valida esperienza nel coordinamento. Non è sufficiente tradurre nella lingua di destinazione; al contrario, il successo di un sito Web tradotto in una lingua e per un paese diverso dipende da molti fattori.

Ad esempio, i contenuti devono essere adattati al sistema linguistico e culturale della lingua di destinazione; il tono della comunicazione deve essere adeguato agli standard tecnici, ai requisiti stilistici, alle aspettative ed alle richieste del mercato di destinazione; le componenti grafiche devono anch’esse subire le necessarie trasformazioni ed adeguamenti linguistici, culturali e di comunicazione; le eventuali componenti di scripting devono essere adattate ed armonizzate con il prodotto risultante; la formattazione delle pagine deve tener conto, compatibilmente con la struttura grafica originaria, delle esigenze di posizionamento sui motori di ricerca e directory.

È necessario condurre attente ricerche sul mercato locale, che potrebbero evidenziare la necessità di utilizzare un dominio locale per un posizionamento ottimale sui motori di ricerca.

Per questi motivi, ogni lavoro di traduzione e localizzazione di un sito Web dev’essere considerato un progetto a sé stante.

Solamente un’équipe di professionisti della localizzazione è in grado di garantire un alto livello di qualità del prodotto finale, offrendo all’attività efficacia in ogni lingua.

.

Abbiamo lavorato e lavoriamo con:

Studio Legale Jacobacci & Associati, Studio Legale Barzanò & Zanardo, R&P Legal, Studio Legale Ferreri, Studio Legale Benessia-Maccagno, Studio Legale Tributario, Studio Baker & McKenzie, SJ Berwin, Studio Avv. Tabellini, Studio Legale Vietti, Piacentino e Associati Avvocati, Studio Legale Ambrosio & Commodo, Studio Legale Balbo di Vinadio, Studio Legale Della Gatta-Bottero, Studio Legale Musumeci & Associati, Associazione Avvocati Bonamico-Dirutigliano-Ropolo, Studio Legale Faletti, Studio Legale Rossotto, Studio Legale Imperato, Studio Legale Gavazzi, Studio Motta & Associati, Studio Previti Associazione Professionale, Studio Botti & Ferrari, Studio Legale CBM & Partners, Studio Legale Crea-Bugnion, Studio AL & Partners, Studio La Forgia, Isea Srl, Bruni & Partners, Merani & Associati, Studio Casetta Montalcini & Associati, Studio Buzzi, Notaro, Antonielli d’Oulx, Jacobacci & Partners, SAI Fondiaria, Unicredit, Banca Intermobiliare, Italdesign-Giugiaro, Politecnico di Torino, Università di Torino, Vergnano Caffè, Praxi, Bolaffi, Miroglio-Vestebene, Ermenegildo Zegna, DMG, Flos Spa, Carlo Pignatelli Spa, Peyrani, Ferrero Spa, Ordine Architetti Torino, Regione Piemonte, Centro Estero Camera Commercio Torino, ACEA, Grandi Stazioni, Fondazione Maxxi, Carlo Ratti Architettura, Gruppo Ferrero, ANCI Associazione Nazionale Comuni Italiani, Lovato Electric, Schneider Electric, Oerlikon Graziano, Sparco, Heineken Italia, Gruppo Richemont.

RICHIEDI SUBITO UN PREVENTIVO

  • Indica la lingua originale e la lingua di traduzione e una breve descrizione del servizio richiesto, numero cartelle o interlocutori ecc.
  • Se desideri puoi inviare il file del testo da tradurre.
    Letta la privacy policy, esprimo il mio consenso al trattamento e alla comunicazione dei miei dati personali e che i dati da me forniti siano utilizzati per l’invio di informazioni ed offerte commerciali anche di terzi, per il compimento di ricerche di mercato e statistiche commerciali.