Interpretazione consecutiva

SERVIZI DI TRADUZIONI

Traduzioni legali
Traduzioni giurate
Economico-finanziarie
Medico scientifiche e farmaceutico
Traduzioni tecniche
Editoriali e letterarie

SERVIZI DI INTERPRETARIATO

Interpretazione simultanea e chuchotage
Interpretazione consecutiva
Interpretazione di trattativa

ALTRI SERVIZI

Revisione testi
Localizzazione di contenuti Web

L’interpretazione consecutiva, a differenza dell’interpretazione simultanea, prevede che l’interprete segua e comprenda pienamente il discorso e sia in grado, subito dopo, di trasporlo all’uditorio.

In altre parole, consiste nel tradurre il discorso dell’oratore dopo che questo, o una parte di questo, è terminato.

Le esposizioni dell’oratore durano in genere circa dieci minuti, seguito da uno spazio per la traduzione al pubblico da parte dell’interprete.

In questo tipo di interpretazione, il professionista deve quindi essere in grado di memorizzare tutto il discorso e di carpirne il senso fondamentale. Per questo motivo, il più delle volte l’interprete si aiuta a memorizzare tutte le parti del discorso tramite appunti. Non ne risulteranno frasi chiare e precise, anzi. Spesso, gli appunti di un interprete sono costituiti da abbreviazioni e simboli incomprensibili. Si pensi, infatti, alla difficoltà di annotare il discorso al ritmo dell’esposizione dell’oratore!

Il risultato è in genere eccellente: l’interprete consecutivo è in grado infatti di riprodurre il discorso originale con una chiarezza addirittura superiore, privandolo di tutti gli elementi tipici del discorso orale non funzionali alla comprensione del senso dell’esposizione come esitazioni, ripetizioni, intercalari, ecc.

L’interpretazione consecutiva prolunga notevolmente la durata del discorso dell’oratore, e richiede al pubblico di concentrarsi per non perdere il filo del discorso durante le pause.

Un altro compito dell’interprete è tradurre le domande del pubblico, ragion per cui l’interprete deve conoscere le due lingue alla perfezione.

Le situazioni in cui viene impiegata l’interpretazione sono generalmente interviste, riunioni, processi e comunque durante tutti gli eventi nei quali è presente un pubblico che parla una lingua diversa da quella dell’oratore.

Abbiamo lavorato e lavoriamo con:

Studio Legale Jacobacci & Associati, Studio Legale Barzanò & Zanardo, R&P Legal, Studio Legale Ferreri, Studio Legale Benessia-Maccagno, Studio Legale Tributario, Studio Baker & McKenzie, SJ Berwin, Studio Avv. Tabellini, Studio Legale Vietti, Piacentino e Associati Avvocati, Studio Legale Ambrosio & Commodo, Studio Legale Balbo di Vinadio, Studio Legale Della Gatta-Bottero, Studio Legale Musumeci & Associati, Associazione Avvocati Bonamico-Dirutigliano-Ropolo, Studio Legale Faletti, Studio Legale Rossotto, Studio Legale Imperato, Studio Legale Gavazzi, Studio Motta & Associati, Studio Previti Associazione Professionale, Studio Botti & Ferrari, Studio Legale CBM & Partners, Studio Legale Crea-Bugnion, Studio AL & Partners, Studio La Forgia, Isea Srl, Bruni & Partners, Merani & Associati, Studio Casetta Montalcini & Associati, Studio Buzzi, Notaro, Antonielli d’Oulx, Jacobacci & Partners, SAI Fondiaria, Unicredit, Banca Intermobiliare, Italdesign-Giugiaro, Politecnico di Torino, Università di Torino, Vergnano Caffè, Praxi, Bolaffi, Miroglio-Vestebene, Ermenegildo Zegna, DMG, Flos Spa, Carlo Pignatelli Spa, Peyrani, Ferrero Spa, Ordine Architetti Torino, Regione Piemonte, Centro Estero Camera Commercio Torino, ACEA, Grandi Stazioni, Fondazione Maxxi, Carlo Ratti Architettura, Gruppo Ferrero, ANCI Associazione Nazionale Comuni Italiani, Lovato Electric, Schneider Electric, Oerlikon Graziano, Sparco, Heineken Italia, Gruppo Richemont.

RICHIEDI SUBITO UN PREVENTIVO

  • Indica la lingua originale e la lingua di traduzione e una breve descrizione del servizio richiesto, numero cartelle o interlocutori ecc.
  • Se desideri puoi inviare il file del testo da tradurre.
    Letta la privacy policy, esprimo il mio consenso al trattamento e alla comunicazione dei miei dati personali e che i dati da me forniti siano utilizzati per l’invio di informazioni ed offerte commerciali anche di terzi, per il compimento di ricerche di mercato e statistiche commerciali.